FundéuRAE propende por el buen uso del español en los medios de comunicación.
FundéuRAE propende por el buen uso del español en los medios de comunicación.
Foto
FundéuRAE

Share:

“Arsenal de armas es una construcción no redundante", dice FundéuRAE

Se puede usar para precisar el tipo de material de guerra almacenado, explica.

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, advierte que un arsenal no es solo de armas, por lo que la expresión “arsenal de armas” no es de por sí redundante y su uso es válido, en especial para precisar el tipo de material de guerra almacenado.

En las noticias pueden encontrarse frases como las siguientes: “Un ataque con drones provoca explosiones en un arsenal de munición”, “La Guardia Civil desmantela un arsenal de armas y explosivos militares” o “Poseía un importante arsenal de armas de guerra en una casa particular”.

La segunda acepción de “arsenal” en el diccionario académico es ‘depósito o almacén general de armas y otros efectos de guerra’, que no implica de modo exclusivo la presencia de armas, pues cabe la posibilidad de que consista, por ejemplo, en munición, explosivos o pertrechos militares. Incluso si, por el contexto, resultara redundante, no sería incorrecto si tiene función enfática.

Además, y de modo figurado, “arsenal” puede significar ‘conjunto o depósito de noticias, datos, etc.’, sin relación siquiera con el ámbito militar, como en “Un arsenal de ideas y ejemplos para enfrentar la crisis”.

Por tanto, todos los ejemplos ofrecidos son válidos.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

EFE

 

Más sobre este tema: